電影改編自一篇短篇小說(shuō)作者動(dòng)筆的契機(jī)東北往事第二季是他在瀏覽一本年代久遠(yuǎn)的農(nóng)莊記帳簿時(shí)記錄著日常天氣等雜事卻在頁(yè)面邊緣看到一行字my best friend has moved away, I don’t think I will ever see her again.(我最好的朋友搬走了我再也見(jiàn)不到她了) 在那個(gè)閉塞的世界在那個(gè)物質(zhì)匱乏的時(shí)代她們?yōu)楸舜藥?lái)了嶄新的精神世界既驚異又歡喜 Astonishment and joy. You are my city of joy Tallie 來(lái)了又走點(diǎn)亮 Abigail無(wú)盡的冬夜從此以后她只能活在想象里想到了和她們同時(shí)代的女詩(shī)人艾米莉·狄金森的詩(shī)句“我本可以忍受黑暗如果我不曾見(jiàn)過(guò)太陽(yáng)然而陽(yáng)光已使我的荒涼成為更新的荒涼
風(fēng)吹異鄉(xiāng):106.87.86.244
Cure me from all the Armie‘s scandal .cmbyn2: call me by Luca's name.Actually I imagine this whole film as a story of Charmie. The courage the friendship the bromance it moves me so much. The lgbtq metaphor is bravoMaybe it‘s the possibility of impossibility.我更喜歡臺(tái)灣的譯名簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的盧卡的夏天