Discrimination on the basis of sex, 更好的翻譯應(yīng)該是“基于性別面對RBG波瀾壯闊的一生編劇取巧地刪繁就簡東北往事第二季選擇以她年輕時代理過的標(biāo)志案件Moritz v. Commissioner為軸線構(gòu)建起一部三幕劇而將她之后人生里本應(yīng)更宏大的在法庭之上對抗父權(quán)體制與保守勢力的故事濃縮在結(jié)尾兩分鐘的蒙太奇段落里這一處理確實(shí)奏效在戲劇性上足夠引人注目令人感動但同時這種遵循傳統(tǒng)編劇結(jié)構(gòu)的取舍也意味著它最終的表達(dá)效果只能是中規(guī)中矩的左派主旋律;作為觀眾你無法從中獲取到劇作主題以外的超脫政治理念本身的啟發(fā)性層級更高的信息即使我愿意贊嘆本片的編劇沒有廢筆臺詞和上下文設(shè)計(jì)都十分精巧但劇作結(jié)構(gòu)的桎梏已然成為了劇本發(fā)揮的天花板有生之年如果有可能的話真的好希望能看到RBG的故事由艾倫索金改編
from the bridge同樣是from the lawyer, the law 律師說law is on the book恰恰最有力反映人的有限性和在此之上不可捉摸的命運(yùn)Machiaville祛神后的現(xiàn)代世界命運(yùn)反而以戈多的形式到場'阿甘本說移民是真正政治哲學(xué)問題