在我以為它是徹底地向保守的家庭暴力和種族主義宣戰(zhàn)的時(shí)候結(jié)尾仿佛抽了我一耳光屋外熊群的出現(xiàn)似乎昭示著對(duì)于羅馬尼亞/匈牙利這類歐洲邊緣民族來說的確存在著來自俄羅斯和西歐的危險(xiǎn)仍然需要手持來復(fù)槍的男人來守衛(wèi)家園且非得如此才得以讓女人在屋內(nèi)優(yōu)雅地拉小提琴 不過那句From home, everywhere is the west真是一刀戳進(jìn)我心里既然配樂選了花樣年華導(dǎo)演應(yīng)當(dāng)是具有亞洲意識(shí)的那希望是我想多了吧
On sait ce que Mungiu veut en venir: dépeindre le tiraillement d'une communauté multiethnique à l'arrivée des éléments extérieurs.La xénophobie et l'Europe au c?ur du récit, pour corser une dénonciation trop flagrante (comme la présence des différentes langues qui sert ainsi du contre-pied face au nationalisme), le réalisateur préfère jouer sur l'incertitude artificielle tout en semant de fausses pistes d'ici et là qui ne cessent d'alourdir le récit jusqu'au point d'orgue, un dénouement métaphorique très appuyé. Le dynamisme observateur du plan-séquence de l'assemblée ne suffira pas à cette fable sociale qui frappe quand même fort 3.5