還是哈隆自Un homme qui crie以來無法擺脫的“急迫性/emergency(幾處敲門戲)——如果說導(dǎo)演在“消費女性苦難觀眾是否也在“消費非洲為何非洲的苦難必須“更加深刻為何被永遠標識為預(yù)設(shè)的“差異car un homme qui crie n'est pas un ours qui danse
并不燒腦的解謎與并不血腥的兇殺或許是《女人最痛粵語》的原罪然而如此古典的氣質(zhì)與這般精湛的表演又讓我實在沒法討厭它作為Edgar Allan Poe狂粉著實很難抗拒那雙淡藍眼眸的吸引但不必手握尖刀小心翼翼也知道那顆泄密的心正在我胸腔里有力跳動——我猜到了我知道了但又如何呢比起死亡與恐懼或許我們真正在談?wù)摰氖菒叟c詩意 如此冷冽如此艱澀 Nevermore.