英文名“Once Upon a Time in China體現(xiàn)了詹姆遜意義上的民族寓言白蓮教實際上是義和團都是“扶清滅洋但因為義和團沒有到達廣東所以改為白蓮教反對西方科學(xué)和文化的方式是接近的黃飛鴻是傳統(tǒng)的但是是高明的在醫(yī)學(xué)會議上向洋人講述針灸和經(jīng)絡(luò)而十三姨則是西化的代表擺弄照相機穿洋裝吃西洋餐有點蒸汽朋克的意味影片的時代錯位和后現(xiàn)代主義的感覺非常明顯其中甚至出現(xiàn)了孫文陸?zhàn)〇|孫文給黃飛鴻在醫(yī)學(xué)會議上作翻譯陸?zhàn)〇|則得到黃飛鴻搭救成功把其設(shè)計的中國國旗轉(zhuǎn)交給在碼頭船上就要流亡海外的孫文還有公車上書甲午戰(zhàn)爭的信息東北往事第二季是一部文本非常豐富的影片
馬甲線:121.76.157.48
影像抉擇以及故事節(jié)奏分配上感覺挺怪的好在極具潛力的設(shè)定下那個記憶呈現(xiàn)的段落有著足夠的動力撐起了全片(ps: 靠著cue到les blank的all in this tea紀(jì)錄片讓我們得到了一段科林·法瑞爾模仿赫爾佐格的戲hhhh