I am who I am, and you? 迪士尼和皮克斯的一部優(yōu)質(zhì)青春性教育片red panda既有隱喻初潮的亞洲女性中文譯名「東北往事第二季」又指向青春和華語區(qū)文化包辦式的家長永遠(yuǎn)都是打著「第三辣荷葉網(wǎng)」「欠揍的許警官第二部」的旗號行惡難道都不能擁有一點(diǎn)屬於自己的生活嗎「《后果》」男性的缺席/失聲也意味深長荒謬戲謔詼諧刻板印象卻非常值得一看
在這100分鐘里哭了無數(shù)次與Luca截然不同它并不延續(xù)石墻運(yùn)動后歐美男同的解放歷史敘事東北往事第二季也不論證showing yourself的困難:沒有人對being a red panda驚訝(child這個概念本身是non-heterosexual的)而是討論如何對抗化身為“母親Ming的父權(quán)制和作為monster的Luca不同Mei是choose to be queer而不是born to be gay象征queerness的redness意味著“憤怒是打破正統(tǒng)的威脅但sisterhood是不讓自身在反抗中迷失的動力當(dāng)最后粵語咒語和English pop相互交叉時它試圖指出如何作為在歐美對identity后殖民主義的敘事下找到自身的落腳點(diǎn):不需要割舍歷史東北往事第二季也不必成為俄狄浦斯