真的這什么破譯名啊別看什么燒腦印度翻拍了看點(diǎn)真正的好電影吧除去這個之外院線版字幕翻譯得不錯臉譜化也沒毛病故事講得傳統(tǒng)但有效對高校校長黑人美國式胖子(雖然不是white trash了但到最后也還是心臟病了)同性戀(jewell:我真不是GAY)女·記者等等形象的消解胖子演得太好了后面對質(zhì)時看落淚了…而且必須要提全程被Rockwell 的美貌和演技狙擊 at 廣州
Okay that's it you and me in the bathroom I got to see it right now! hahahahhaha
默墨--momo:106.91.183.49
底層人的不幸與幸運(yùn)劇情看起來很趕的樣子縱然擁有設(shè)計(jì)的靈感和縫紉的技藝但非常滑稽與辛酸男主角連一臺屬于自己的縫紉機(jī)都沒有不斷的羞辱和遭遇后終于獲得基金的青睞依舊疑惑譯名:難道這個片子更強(qiáng)調(diào)made in India嗎東北往事第二季就是這種小作坊低技術(shù)低人工成本低生產(chǎn)嗎翻成針線不更好嗎