耳聞了太多金句直到第一次自己看的時(shí)候才發(fā)現(xiàn)還是會(huì)笑出來(lái)不知道是在嚴(yán)肅還是在搞笑maybe both但最吸引我的地方也確實(shí)是這種語(yǔ)言的游戲整部片子包括片名的重慶大廈都給我一種Lost in Translation的體驗(yàn)不只是真正意義上的語(yǔ)言混雜更是一種文本與情感的曖昧甚至乖離也許戀愛(ài)就是一場(chǎng)Lost in Translation吧東北往事第二季從來(lái)都沒(méi)有你好等于哈嘍只有留給你慢慢體會(huì)的過(guò)期罐頭和餐巾紙登機(jī)牌
膝蓋俠橫掃世界:139.209.71.6
長(zhǎng)發(fā)公主實(shí)在是太美了要比我想象的美的多l love you more..l love you most感動(dòng)啊好細(xì)膩,感動(dòng)的一塌糊涂.童話就應(yīng)該是這么美好!結(jié)局就應(yīng)該這么幸福!就是可憐的是童話故事里的國(guó)王和王后總是會(huì)傷心苦悶18年