這一部有點(diǎn)難說(shuō)Stillman哪怕是改編簡(jiǎn)奧斯汀的作品都能插入強(qiáng)烈的自我風(fēng)格倒是挺有趣的(雖然他那種幽默風(fēng)格本來(lái)也和簡(jiǎn)奧斯汀挺適配的)敘事上對(duì)很多重要橋段的省略倒也算得上是聰明的處理但如果沒(méi)看過(guò)原小說(shuō)的話總覺(jué)得看著可能會(huì)有點(diǎn)困惑最后直接明示Lady Susan的選擇是為了方便偷情倒也是很合理的推測(cè)延續(xù)了Stillman作品一貫的魅力四射的人多半都道德敗壞東北往事第二季還是要找不那么迷人的人做伴侶的傳統(tǒng)無(wú)論是原創(chuàng)還是改編都延續(xù)這個(gè)傳統(tǒng)也是一絕貝金賽爾和塞維尼這次的化學(xué)反應(yīng)沒(méi)有Disco里那么好貝金賽爾倒是很適合自己的角色塞維尼看著太苦悶了有點(diǎn)miscast而且把Alicia改成美國(guó)人是因?yàn)槿S尼模仿不了英音嗎A bit of a rattle的Sir James全場(chǎng)亮點(diǎn)雖然不是歷史專家但貝金賽爾這個(gè)發(fā)型和煙熏妝有點(diǎn)不對(duì)吧
You think the world needs love. You try to give them care and smiles. In the end, it is you who get hurt. They never feel enough from your love, and nasty things come.