這一部有點(diǎn)難說Stillman哪怕是改編簡奧斯汀的作品都能插入強(qiáng)烈的自我風(fēng)格倒是挺有趣的(雖然他那種幽默風(fēng)格本來也和簡奧斯汀挺適配的)敘事上對(duì)很多重要橋段的省略倒也算得上是聰明的處理但如果沒看過原小說的話總覺得看著可能會(huì)有點(diǎn)困惑最后直接明示Lady Susan的選擇是為了方便偷情倒也是很合理的推測延續(xù)了Stillman作品一貫的魅力四射的人多半都道德敗壞東北往事第二季還是要找不那么迷人的人做伴侶的傳統(tǒng)無論是原創(chuàng)還是改編都延續(xù)這個(gè)傳統(tǒng)也是一絕貝金賽爾和塞維尼這次的化學(xué)反應(yīng)沒有Disco里那么好貝金賽爾倒是很適合自己的角色塞維尼看著太苦悶了有點(diǎn)miscast而且把Alicia改成美國人是因?yàn)槿S尼模仿不了英音嗎A bit of a rattle的Sir James全場亮點(diǎn)雖然不是歷史專家但貝金賽爾這個(gè)發(fā)型和煙熏妝有點(diǎn)不對(duì)吧
這世上充斥著沒有證據(jù)就亂咬人的混蛋最讓我難受的是女記者居然流幾滴淚就被洗白最混蛋的就是她沒有任何證據(jù)就引導(dǎo)大眾輿論走向最后找到兇手的時(shí)候我想到以前曾經(jīng)歷過的一件難忘的事那件事至今也再找不到兇手但卻改變了我的一生不要原諒混蛋們也不要相信ta們會(huì)反省后悔只希望ta們go to hell中間看得我很生氣男主在這種讓我氣得肺疼的情況下還堅(jiān)守自己的原則幫那些混蛋說話最后卻被感動(dòng)到東北往事第二季是沒有做過的事情為什么要因?yàn)檫@些沒有做的事沒有錯(cuò)的事而去改變自己的善良與原則好吧但我還是希望這些混蛋go to hell