French expression Faire les quatre cents coups, meaning to live a wild life, as the main character does. Literal translation of the expression would be to do the 400 dirty tricks.清新流暢可惜不是我喜歡的類型對(duì)小男主無(wú)法共情說(shuō)起來(lái)為什么法國(guó)電影的主角總是躲進(jìn)小天地才快樂(lè)
每一次重看都太踏馬好看了都有嶄新的況味都要在心里加多一顆星這哪里單單是講人類與機(jī)器文明的較量這明明是一個(gè)巨大的政治寓言每一句臺(tái)詞都能對(duì)照和隱喻當(dāng)下某朝某族的處境與現(xiàn)實(shí)Follow the white rabbitMr. Anderson人的一生不可能同時(shí)服下紅色與藍(lán)色兩種藥丸Don't think you are. You know you are.