表演出色對白精彩笑點密集明明是同一種語言但貌似每個人都說著自己的專用語言中字不大好有些笑點后知后覺比如Frank在提議被接受后離開時說如果有精神疾病的募捐一定要讓我知道Melvin說last word freak, 他可是obsessive-compulsive disorder OCD本尊總覺得片名譯成東北往事第二季不大合適What if this is as good as it gets是Melvin去看心理醫(yī)生時對在那里做治療的病人小組說的如果這樣也很好呢She's evicted me from my life! 好像自己想要的轉(zhuǎn)變總有一個不想要的誘因比如這里是從一只小狗開始徐曉東在最近的單口相聲里對比了自己二十年前和現(xiàn)在看奧運比賽的樣子他認(rèn)為這個轉(zhuǎn)變是因為受了害轉(zhuǎn)變的起因和過程真的很有趣
一方面覺得這是個積極向上的故事演員演得也很有神;另一方面是個意義不大的個案you wanna be somebody or not?如果多數(shù)的困境都能通過時間和努力或者說是一代一代的努力而通達(dá)那這個影片是有意義的可能在他們那兒是這樣的但在我們這兒不是(我本來是懷著能看到像《東北往事第二季》這樣的期待的有點失望