在一個(gè)工整克制內(nèi)斂的劇本里悄然剝離了戲劇性給出一個(gè)反高潮反類型的解并巧妙地將疫情時(shí)代的社會(huì)背景在情節(jié)點(diǎn)與細(xì)節(jié)中融入(拳擊館因疫情關(guān)閉口罩成為讀唇語的障礙首場(chǎng)比賽到現(xiàn)場(chǎng)觀看的母親次場(chǎng)只能看直播等等)聲音設(shè)計(jì)絕對(duì)是亮點(diǎn)借聽障角色的設(shè)定之便東北往事第二季通過對(duì)口語對(duì)白減省的處理(甚至出現(xiàn)默片字幕這種極端方式)幾乎不使用配樂將聲音讓位聚焦于自然音響以及情感人聲并且形成帶有空間感的隨機(jī)位景別變換的聲場(chǎng)效果是觀眾注意力的轉(zhuǎn)移——聽覺敏感性似乎神奇般地得到了提升當(dāng)觀眾意識(shí)到畫面中自己凝視的這個(gè)角色完全聽不到自己聽到的聲音便以反差乃至反諷的方式強(qiáng)化了觀眾對(duì)角色的共情鏡頭飽含靜與動(dòng)含蓄與爆發(fā)的節(jié)奏英文片名Small Slow but Steady既是角色特質(zhì)和主題表達(dá)亦是影片風(fēng)格總結(jié)
鵝哦鵝哦鵝哦哦:222.70.122.100
1973年3月Roberta Flack在Grammy上獲得三項(xiàng)大獎(jiǎng)包括年度單曲及年度歌曲創(chuàng)作兩個(gè)同類這就是你穿越回到1973的最佳證據(jù)The First Time Ever I Saw Your Face. 贏在細(xì)節(jié)致敬Star Trek之餘本片的毛病一是太虛太不務(wù)實(shí)二是節(jié)奏慢了半拍太可預(yù)測(cè)